star、ice、snow和许多其词不同,bedpost看起来完全无趣。但如果你问起短语in a twinling of a bedpost/bedstaff 的起源,情况就会变得吸引人,甚至令人兴奋。由于我曾经写过关于星星的热情文章,并将其中一篇命名为“一闪一闪,小星星”,所以我不能忽略另一个闪烁的天体。这场讨论很可能是我天文学系列的最后一篇。我想写一篇关于sun的文章,但没有任何进展。印欧语中表示“sun”的单词的语音和形态已被详细讨论过,主要是因为它们属于一种古语变格,其中l与n交替(比较英语su n与显然相关的拉丁语sō l),但没有人知道这个最重要的词是如何获得它的含义的。
太阳移动、散发光芒、带来温暖,并做其他使生命成为可能的事情。人们选择用哪一种祝福来命名它呢?太阳受到崇敬,因为赫利俄斯 等众多神灵的存在就证明了这一点。表示太阳的名词有时是阳性,有时是阴性。在日耳曼语中,“太阳”一词至少有一个同义词。所有这些都非常有启发性,但并没有告诉我们关于词源的任何信息,而我们唯一感兴趣的是:如果最古老的词根听起来接近swa'l,那么它指的是什么?经过考虑,我决定不去管太阳,呆在床上。因此,我写了这篇关于帖子的帖子。
一眨眼,床柱子
短语in a/the twinkling of a bedpost(及其古变体bedstaff )的意思与 in a twinkling of an eye相同,即“非常快”,因为twinkle在比喻时指的是快速运动。同意:眼睛和星星会闪烁,但床柱不会,这就是问题所在。在我未来的成 土耳其电报数据库 词典中,有三行是关于这个短语的,牛津英语辞典 当然也列出了它(最早的引用可以追溯到 1660 年)。然而,最有趣的部分是跟随人们尝试去理解那些明显是胡说八道的东西。首先,请查阅E. Cobham Brewer 的《短语 和寓言词典》,其中的条目bedpost。只需在互联网上搜索它即可。
“一只手拿着一只沉重的鞋子,右手抬起,抓住床杆,保护头部……我盘子上这个假定的‘床杆’与琼森对别针的一般描述相符,是一种具有破坏力的木制工具,如果用强有力的手臂将