现存的早期烹饪书籍

Telemarketing Leads gives you best benifit for you business. Now telemarketing is the best way to promote your business.
Post Reply
bappy7
Posts: 128
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:56 am

现存的早期烹饪书籍

Post by bappy7 »

中世纪的饮食。 (Jean de Wavrin,《Recueil des chroniques d'Angleterre》(第三卷),来自大英图书馆。)
但在其最新版的词源词典中,他通过英法词典将haggis一词从hag(意为“切碎,剁碎”)中衍生出来,而 haggis 一词源于斯堪的纳维亚语。在处理haggis时,我们总是会遇到一个问题:它来自hack还是hag?

所有这些解释听起来都让人困惑:相似的形式太多,语言也太多(中世纪英语、苏格兰语、盎格鲁-法语和斯堪的纳维亚语)。而且,所提出的词源之间的差异似乎很小:hag、hack、hash ……问题出在哪里?首先,我们需要明确这个词的年代。人们通常(但并非总是)认为它出现于 15 世纪,即中世纪英语。当时,征服者威廉及其东道主后裔的语言法语与岛民的母语英语竞争。但英格兰使用的法语与大都市的法语有显著不同。过去,它被称为盎格鲁-法语。现代(更准确)的术语是盎格鲁-诺曼语的词汇绝大多数都是盎格鲁-诺曼语,因此哈吉斯起源于法国并不令人意外,尽管这道菜很少出现在贵族的餐桌上(至少我是这么认为的)。根据英国中世纪法语史最伟大的专家之一威廉·罗斯韦尔 (William Rothwell) 的研究结果,“到 13 世纪中叶,英国人很可能已经开始吃哈吉斯、脆皮和板油了。”他们真幸运!

罗斯韦尔认为,haggis可以追溯到盎格鲁-诺曼语动词hach​​er,英语使用者知道这个词来自hash “切成 比利时电报数据库 小块用于烹饪”和hatchet(小hach ​​e“斧头”)。hag “切割”在方言中仍然很流行,haggle是其所谓的“频繁形式”(即“经常或多次进行 hag”),不仅意味着“讨价还价”,还意味着“用刀砍”。cut 、dig、hack、hag、hit、put、tug等单音节动词可能是拟音的,或者至少是“象征性的”(它们给人一种与努力或突然动作相关的印象)。无论如何,词源学家对它们知之甚少


中世纪农民在餐桌旁。他们无需了解盎格鲁-诺曼语就能享用哈吉斯。(David Teniers,来自Wikimedia Commons。)
目前尚不清楚罗斯韦尔是否读过查尔斯 H. 利文斯顿 1959 年发表的文章,但后者的结论在某些方面与他自己的结论相近。利文斯顿认为,haggis与北部方言英语和源自古挪威语的苏格兰语 hag无关。他认为,这个词可以追溯到古诺曼语haguier “剁碎”,其词源是中古荷兰语hacken。(这是一个典型案例:一些西日耳曼语词进入古法语,又从盎格鲁-诺曼语或欧洲大陆法语回到中古英语。)两位研究者都毫无意外地将haggis的词源追溯到盎格鲁-诺曼语,但他们对最终来源存在分歧(haguier与hach​​er ),并且都偏离了旧牛津英语词典的结论。顺便说一句,古英语中有动词hæccan ,它是现代英语hack的词源重叠,而不是它的词源。

这里可能不是争论细节的合适场所,但根据《牛津英语辞典》之后的研究, haggis的早期出现似乎可以确定。除此之外,没有人怀疑haggis是盎格鲁-诺曼血统的烹饪术语。如果我们追随 Rothwell 和 Livingston 的脚步,我们会走得更远,这个词将不再是一个来源不明的词。


一种馅饼。(作者:Airwolfhound,CC BY-SA 2.0。)
最令人惊奇的haggis词源可以在Ernest Weekley的英语词源词典中找到。他写道,这个词显然是由法语agasse ~ agace “喜鹊”中的“一些奇怪的隐喻”衍生而来的。他提到了pie的两种含义(“菜肴”和“喜鹊”)以及名
Post Reply