蠼螋:用箭射它很难

Telemarketing Leads gives you best benifit for you business. Now telemarketing is the best way to promote your business.
Post Reply
bappy7
Posts: 157
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:56 am

蠼螋:用箭射它很难

Post by bappy7 »

周(2019 年 11 月 6 日),我顺便提到了我对dog这个词起源的看法,无意重提这个话题,但约翰·考恩 (John Cowan) 建议我考虑另一种词源(dog作为颜色词)。我很久以前就意识到了这一点,但为什么我的想法更糟糕?它甚至可能更有说服力,因为我提出的假设不仅适用于dog,还适用于bug和其他一些发音相似的动物名称:( ear)wig、frog和stag。最后,为什么hog应该是斯堪的纳维亚语,而不是凯尔特语或普通北欧语?hog “阉割动物”的词源来自冰岛语höggva ,与德语hauen和英语hew有关,这让我想起了短语to go the whole hog的一个奇特衍生词,据称来自“the whole blow”。斯堪的纳维亚语中“hog”的单词与英语中完全不同。由于我没有什么可以补充到我的关于狗的系列文章(2016 年春季),所以我暂时让那里提到的许多野兽安息。无论如何,我们所有的词源都是射向空中的箭,甚至可能打不到一只蠼螋。

欧洲蠼螋,Katja Schulz 摄,CC by 2.0 via Flickr。

一根折断的芦苇。不要靠在它上面!接下来是 Stephen Craven 的《Moorhen》,CC by-SA 2.0 通过Geograph提供。
我忘了在哪儿遇到过to lie doggo这个短语,但奇怪的是,我一生中大部分时间都知道它。也许英国 伊朗电报数据库 仍然能懂它。在美式英语中,它并不流行。尽管习语往往具有地方特色,但人们应该警惕宽泛的概括。阿加莎克里斯蒂笔下的赫尔克里波洛经常发现自己陷入沉思,也就是说,处于深度(通常是阴郁的)冥想状态。每当我使用这个短语时,它都被置若罔闻,但它确实出现在一些晚期美国小说中,而且奇怪的是,哈克贝利费恩知道这一点。同样,我建议学生不要依靠折断的芦苇,这只会引起他们的疑惑和压抑的欢乐。也许这个圣经习语已经无可救药地过时了,或者也许它在美国英语中从来都不流行。
拉丁语夺格而添加的,以表达“像狗一样撒谎”的意思。这是一个聪明的猜测,但在这里我们可能不需要拉丁语。存在几种可能性。也许这个短语以我们所知的大致形式从荷兰语、德语或斯堪的纳维亚方言传到英国,结尾是dogga或doggu ,然后变成了doggo。拼写doggoh使得幽默夺格的暗示不太可能。并非完全不可能的是,dogga或doggu在英语中失去了它的结尾,变成了lie dog,之后俚语后缀-o被添加到名词中,使其听起来像其他带有-o的单词。记录的英语形式是如此之晚,以至于它们的历史可以称为失传。当to lie doggo确立之后,民间词源将doggo与动物名称联系起来,人们开始发明解释狗与这个习语有什么关系。显然,他们向错误的树吠叫。

现在给这头倒霉的猪最后一击。查尔斯·E·芬克(Charles E. Funk ) 是几本有关英语习语的书的作者,他研究了美国短语a hog on ice 这个独立词的起源,得出的结论与《世纪词典》中的结论很接近。Hog似乎是指在冰上游戏中使用的工具。这个解释看起来很合理,但所有对这种动物的提及都没有多大意义。从间接的角度来说,a hog on ice 的故事进一步阐明了令人费解的英语习语 lie doggo 的起源。语言历史学家经常通过类比来支持他们的结论。又一根断掉的芦苇?并非如此。

特色图片来源:Pixabay的Free-Photos。
Post Reply