мономана Чарльза Маккея, который заимствовал все возможные слова из шотландского гэльского. Его работа не представляет интереса, за исключением его обзоров более ранних исследований (все из которых он отверг). Но иногда он ошибался. Например, он искал происхождение слова curmudgeon в гэльском языке и, вероятно, был прав. Маккей проследил происхождение слова kibosh до шотландского гэльского восклицания (семяизвержения) cia-baois («какая пустая чушь! какая непристойность!»), произносимого, как он говорит, ci-baosish . Однако ничто не указывает на Шотландию как на место происхождения слова kibosh , так что эта остроумная догадка остаётся бездоказательной. Тем не менее, кельтская гипотеза, как и еврейская, продолжала существовать, хотя она ничем не обязана Маккею, которого никто не читал.
В иной форме его возродил Чарльз Э. Фанк. Фанк сообщил своим читателям, что он «обязан Падраику Колуму, известному ирландскому писателю», за то, что он считал истинным объяснением. Колум писал (в письме): «“Kibosh”, я полагаю, означает “шапка смерти”, и оно всегда используется в этом смысле — “Он положил на неё кибош”. По-ирландски это можно было бы написать как “cie bais” — последнее слово, произносимое как “bosh”, родительный падеж от “bas” — смерть».
Этот эпизод характерен: кто-то, не изучавший этимологию слова, предлагает Номер телефона надуманное происхождение; другой человек, неспособный судить о правильности этой этимологии, поддерживает её, а популярные книги копируют и развивают эту идею. Бесконечное повторение начинает выглядеть как консенсус. Правда, единственное упоминание слова kibosh (датированное 1884 годом) в «Словаре диалектов английского языка» Джозефа Райта относится к Ирландии, но это не является доказательством ирландского происхождения слова, и Бернард Шэр не указывает, какие исследования стоят за его утверждением (в Slangauge: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland ) о том, что слово kibosh , возможно, восходит к ирландскому caipín báis — «шапка смерти» или «смоляная шапка», использовавшемуся британскими войсками против повстанцев 1798 года. Очевидно, в ирландском языке эта идиома никогда не существовала. Да и сленговые коннотации слова kibosh не вяжутся с мрачным контекстом, который предоставил Шэр. И снова мы должны помнить, что kibosh может означать три других вещи.