Page 1 of 1

语气友好还是专业?

Posted: Sat Jan 25, 2025 10:57 am
by sumaiyakhatun27
词汇。品牌使用的词汇复杂吗?还是简单的语言?
正式程度。幽默、俚语和文化典故等其他因素也很难(甚至不可能)完美复制。在这种情况下,译者可能会将笑话、俗语或典故替换为目标文化中更容易理解的笑话、俗语或典故。

解决方案:创译
创译又称为“创意翻译”。它不是逐字翻译,而是一种在考虑语气、上下文和意图的同时调整语言的方式。它通常用于营销材料,因为它有助于保持品牌的声音和身份。

此工具对于多语言和多文化企业至关重要,是 MotionPoint 超越文字翻译方法的 vk数据库 一部分。在此了解有关创译的更多信息!

2. 解决方案不符合您的需求
在新兴的本地化领域,一些公司会选择规模最大、知名度最高或价格最实惠的平台。然而,没有一种通用的解决方案适合所有人;适合财富 500 强公司的方案可能并不适合处于成长期的初创公司。关键是要找到一种既能满足公司当前需求,又能灵活且可扩展以支持未来增长的解决方案。

由于存在各种不同的技术选项,例如代理、API 和连接器,您不可能盲目地选择。您应该与专业人士交谈,他们可以评估您的需求并为您推荐合适的方案!

解决方案:一定要货比三家
做好研究,不要只选择免费的选项。像谷歌翻译这样的工具非常适合快速使用,但它们无法在网站翻译中发挥你所需要的作用。如果你想了解翻译和本地化如何使你的品牌受益,你可以从一个简单的解决方案开始,比如MP Express,它使用人工智能为首次项目快速提供多语言网站。