创作适合不同国家/地区的内容不仅仅需要翻译文字。您需要真正了解不同文化的思维和感受,同时保持品牌信息的清晰。让我们探索如何创作真正与世界各地的人们产生共鸣的内容。
了解你的目标受众
在撰写任何内容之前,请花时间了解每个市场的读者。研究他们的价值观、他们喜欢什么以及他们如何使用互联网。颜色、笑话和图像在不同的地方可能意味着截然不同的东西。在一个国家行之有效的东西可能会让另一个国家的人感到困惑甚至冒犯。正确处理这些细节表明你尊重你的受众。
内容本地化和改编
内容本地化不仅仅意味着在语言之间交换单词。它意味着让您的内容在每个市场中都显得自然且相关。内容改编则更为深入 - 它意味着重塑您的核心信息以符合当地受众关心的内容。您可以认为本地化是改变事物的外观,而改编则是改变其核心含义。
建立多语言内容团队
要用多种语言创作出色的内容,您需要合适的人才。波斯尼亚和黑塞哥维那数字数据 与经验丰富的翻译、本地编辑和文化专家合作,他们对市场了如指掌。为他们提供有关您品牌风格和基调的明确指导。当每个人都知道该做什么以及如何去做时,您将在所有语言上获得更好的结果。
跨语言关键词研究
仅仅翻译关键词很少能起到很好的效果。每种语言都需要进行自己的关键词研究,以了解人们在搜索引擎中实际输入的内容。即使是同一种语言的国家,对同一事物也常常使用不同的词语。例如,西班牙和墨西哥的人们可能会使用完全不同的术语来搜索同一种产品。想了解更多关于内容如何影响 SEO 的信息吗?请查看Analytify 的 SEO 统计数据中的详细发现。