Page 1 of 1

默里的说法被欧内斯特·威克利

Posted: Tue Mar 25, 2025 7:13 am
by bappy7
詹姆斯·AH·默里。图片来源:“詹姆斯·默里”来源不明。通过Wikimedia Commons进入公共领域。
试图在“气味、蒸汽等”和“呼吸”之间建立联系的学者之一是牛津英语词典的第一任主编詹姆斯·AH·默里。他引用了德语同源词Brodem “蒸汽”,源自bradam,并指出在英语中,这个含义已经经历了“从肺部呼出的热空气”的含义。bradam和古英语bræþ都有相近的同义词和相似词:atum和æþm(词根中都有长元音),意思是“呼吸”。默里认为,呼吸的现代意义是在æþm及其斯堪的纳维亚同义词andi的影响下获得的,这两个词在中世纪英语中都有充分的体现。Kluges德语词源词典的最新主编埃尔马尔·西博尔德也认为Brodem受到了Atem的影响。
(Ernest Weekley)误解,他(在他非常受欢迎的词典中)将呼吸 印度尼西亚电报数据库 解释为æþm和前缀br -的总和,因此是一种混合。奇怪的是,对印欧语系了如指掌的亨利·塞西尔·怀尔德 (Henry Cecil Wyld )引用了威克利的话,将这个想法归功于默里,甚至想知道这个神秘前缀的起源是什么。这样的前缀可能确实存在,怀尔德本人在讨论bring的词源时也提到了它的影子,但默里并没有提到它。可悲的是,埃里克·帕特里奇 (Erik Partridge ) 对早期日耳曼语一无所知,他从威克利那里抄袭了关于呼吸的条目。许多其他老一辈词源学家在默里之后讨论了呼吸的起源,但没有受到æþm的影响。


无风不起浪。“点燃啤酒” Unsplash
我认为他们是对的。Murray 似乎正确地猜出了breath的原始含义,因为他在定义中提到了steam和reek 。尽管breath是英语特有的,但其语义发展似乎并不罕见。breath的潜在概念一定是“蒸汽”或“烟雾”,是热量的结果。我们可以回到冰岛语bræla “燃烧并产生大量烟雾”。Bræla是一个奇特的例子,但fume具有相同的含义范围。在现代英语中,fume是从法语借来的。然而,它的同源词清楚地告诉我们 fumes 代表什么:它的俄语同源词是dym “烟雾”。breath的概念难道不是从“热量”通过“蒸汽”发展而来的吗?一旦确立,它就取代了它的同义词,但它们是否影响了古英语,注定仍是猜测,最好不要讨论。

特色图片来源:“从史密森尼自然科学博物馆向外望去。”作者:Jacob Stone,CC0 via Unsplash。